每日一词|中美经贸磋商 China-US economic and trade consultations

365外贸网 发布于:2019年06月10日

6月2日,国务院新闻办公室发布《关于中美经贸磋商的中方立场》白皮书,其中用三个部分阐述了美国挑起对华经贸摩擦带来的损害,美国在中美经贸磋商中出尔反尔,以及中国始终坚持平等、互利、诚信的磋商立场。

China's State Council Information Office on Sunday published a white paper titled "China's Position on the China-US Economic and Trade Consultations." The white paper devotes three sections to elaborate on the damages of the trade frictions provoked by the United States, the US backtracking on its commitment in the consultations, and China's commitment to credible consultations based on equality and mutual benefit.

【知识点】

白皮书指出,2017年新一届美国政府上任以来,以加征关税等手段相威胁,频频挑起与主要贸易伙伴之间的经贸摩擦。2018年3月以来,针对美国政府单方面发起的中美经贸摩擦,中国不得不采取有力应对措施,坚决捍卫国家和人民利益。同时,中国始终坚持通过对话协商解决争议的基本立场,与美国开展多轮经贸磋商,努力稳定双边经贸关系。白皮书强调,中国的态度是一贯的、明确的。中美合则两利,斗则俱伤,合作是双方唯一正确的选择。对于两国经贸分歧和摩擦,中国愿意采取合作的方式加以解决,推动达成互利双赢的协议。但合作是有原则的,磋商是有底线的,在重大原则问题上中国决不让步。对于贸易战,中国不愿打,不怕打,必要时不得不打,这个态度一直没变。

【重要讲话】

我多次讲过,中美两国谁也离不开谁,合则两利,斗则俱伤,合作是最好的选择。

China's State Council Information Office on Sunday published a white paper titled "China's Position on the China-US Economic and Trade Consultations." The white paper devotes three sections to elaborate on the damages of the trade frictions provoked by the United States, the US backtracking on its commitment in the consultations, and China's commitment to credible consultations based on equality and mutual benefit.

——2019年2月15日,习近平会见来华进行新一轮中美经贸高级别磋商的美国贸易代表莱特希泽和财政部长姆努钦时表示

【相关词汇】

贸易摩擦

trade frictions

互利共赢

mutually beneficial and win-win

对话协商

dialogue and consultation

资讯来自: 中国日报网